ドイチャーヒップホップのためのプロレゴメナ

ドイツのヒップホップ(ドイチャーヒップホップ)の曲を紹介したり和訳したり。内容や和訳について何かご指摘があればおねがいします。

RIN - Data Love (prod. Lehvi)


RIN - Data Love (prod. Lehvi)

 

 以前、紹介したRinが新しい曲をアップしてました。このData Loveという曲は昨年発表されたアルバムErosに入ってる曲ではなく、また、まだ売り出されてもいない状態で、とりあえずシングルとしてYoutubeに発表されただけです。

 以前紹介したとき(こちらを参照)も言及しましたが、Rinの活動場所はストリートではなくオンライン。飯を食うにも服を買うにもオンライン。恋愛をするのもオンライン。トイレをするときはペットボトル、、、ではないでしょうが。

 今回の曲はData Loveというタイトルのとおり、ネットを介した恋愛の話です。相変わらずトラック選びのセンスが好きです。しっとりしたトラックに、メロウで言葉数を最小限に切り詰めたラップ。そのせいかネット上の恋愛の歌なのにとてもロマンチックに聴こえます。

 

以下に訳してみました。

[Pre-Hook]

Bae, ich hab' kein'n Empfang, jaja

bae(=愛しい人)、受信がない

Doch wenn du schreibst, bin ich live

でも君がメッセージを書いてるときは、おれはlive中*1

Bae, ich hab' kein'n Empfang

bae、受信がない

Doch wenn du schreibst, bin ich live für dich

でも君がメッセージを書いてるとき、おれは君のためにlive中

Bae, ich hab' kein'n Empfang

bae、受信がない

Doch ich weiß, dass du bleibst

でも君が存在してることは知ってる

 

[Hook]

Liebe über WhatsApp

WhatsApp*2上の愛

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp, yeah, yeah

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp, yeah, yeah

 

[Part 1]

Doch du kennst mein Problem

でも君はおれの問題を知らない

Ich hab' meinen Sender verlegt

携帯を忘れてしまった

Ich hätte nie gedacht, dass dis noch jemand schafft

他のやつがしてるなんておもいもしなかっただろう

Doch du änderst das Game

でも君はゲームを変える

Dein Chatverlauf, oh, Baby, Baby, ändert mein Leben

君のチャット履歴、oh, Baby, Baby, それはおれの人生を変える

[Pre-Hook]

Bae, ich hab' kein'n Empfang

Doch wenn du schreibst, bin ich live für dich

Bae, ich hab' kein'n Empfang

Doch ich weiß, dass du bleibst

 

[Hook]

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp, yeah, yeah

 

[Part 2]

Baby will mein Facetime

君はおれとFacetime*3したがってる

Doch ich habe Stagetime, yeah, yeah

でもおれはステージに出ないといけない

Sie will mich wieder seh'n

彼女はおれをもう一度見たがってる

Sie macht aus allem ein Problem, yeah, yeah

そうやって問題をつくってる

Im Chatverlauf sind Haken blau

チャット履歴の印は青い*4

Wenn du mich brauchst, dann bin ich taub

君がおれを必要としてるときおれは会話できない

Wenn du mich brauchst, klick online mit der Maus

君がおれを必要としてるとき、マウスでオンラインサイトをクリックしてくれ

Da bin ich 24/7, saug mich aus

そこにならおれは24時間365日いるから、ふ〇らしてくれ

 

[Hook]

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp yeah, yeah

 

[Pre-Hook]

Bae, ich hab' kein'n Empfang

Doch wenn du schreibst, bin ich live für dich

Bae, ich hab' kein'n Empfang

Doch ich weiß, dass du bleibst

 

[Hook]

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp

Liebe über WhatsApp, yeah, yeah

Liebe über WhatsApp

 

[Outro]

No no, na na na na na no

Na na na no, na na na na na no

*1:受信可能という意味でのlive?

*2:Lineのようなメッセージ交換App

*3:無料の音声・ビデオ通話サービス

*4:WhatsAppでは、Lineの「既読」表示のように、青い印で既読を表わす

Fatoni feat. Edgar Wasser & Juse Ju - DA.YO.NE ~ (prod. by Provo)


Fatoni feat. Edgar Wasser & Juse Ju - DA.YO.NE ~ (prod. by Provo)

 

DA.YO.NEと言えば、1994年にEAST END×YURI名義で出され、大ヒットを飛ばした曲です。そしてDA.BE.SA(北海道)とかSO.YA.NA(大阪)のように各地方にまで波及していきました。それがまさかドイツにもあるとは。このMVのなかでも本家DA.YO.NEのMVからのサンプリングがあります。

 

1. Fatoni、Edgar Wasser、Juse Juとは誰か

Fatoniは、1984年にミュンヘンで生まれ、育ちます。俳優もやっているようです。過去にはCreme Freshというヒップホップグループをやったり、2013年には今回客演しているEdgar WasserとともにNoceboというアルバムを作っています。さらに、2015年には小児科医もやっているラッパー兼プロデューサーのDexterと一緒にYo, Picassoというアルバムを作っています。他にも今回の客演で参加しているJuse Juとも曲を作っており、今年の3月16日に発売される予定のJuse JuのアルバムShibuya Crossingの方にも参加しています。今回の曲だけしかしっかり読み込んではいないですが、リリックは二重にも三重にも意味をもたせる言葉遊びを好むようです。

 

Edgar Wasserは、一応アジア系のルーツをもつようですが*1、シカゴで生まれ、その後3歳のときにミュンヘンに引っ越しているので、生まれも育ちもアジアの外です。ラッパーとしては2007年頃から活動しているようです。laut.deによれば、彼のスタイルを考えた場合、シニシズムや嘲笑、アイロニーという言葉がおもいつくとされます*2。またEdgar Wasserは、他人からの批判も自分のイメージづくりもセルフボースティングも意に介さず、我が道を行くタイプです*3。音楽的には、オールドスクールヒップホップとドイチャーヒッポホップの新しい波という二つの要素を持っているラッパーです*4

 

Juse Juは歌詞のなかにもでてきますが、子どもの頃横浜に住んでおり、さらに大学では日本学(ヤパノロギー)も専攻していました。なのでおそらくDA・YO・NEなど日本的な要素はJuse Juからの影響ではないかとおもいます。この曲以外にもFatoniとEdgar Wasserを呼んで、三人でやっている7elevenという曲では、Takeshi Kitanoばりの「うるせぇなこの野郎」という日本語がHookにあって、しかもそのMVは、お台場や新宿でロケされています(ほんとうはこっちのMVを先に見て紹介しようかとおもってたのですが、自分のドイツ語力では分からないところが多々あり途中で断念しました。今回のも結構無理な訳をしましたが。)。さらに、今年の3月16日に発売予定のJuse Juのアルバムはその名もShibuya Crossingです。楽しみです!

 

2. Fatoni feat. Edgar Wasser & Juse Ju - DA.YO.NE ~ (prod. by Provo)

 上記した人物紹介からもこのDA.YO.NEというタイトルが意図的に使われていることが分かるとおもいます。ドイツ版DA.YO.NEの話に移る前に、日本繋がりでもう一曲見つけたのでそれも紹介しておきます。その曲はFatoni & DexterのAuthitenzitätです。イントロから「日本人」なら懐かしさをかんじるような曲から始まり、そのあとループするメロディにはハッとするんじゃないでしょうか。そう、日本で長年親しまれている大ヒット曲「ねんねんころりよ」のサンプリングじゃないですか!前に演歌をサンプリングした海外の曲や去年だと初音ミクをサンプリングした曲もありましたが*5、まさか日本の子守歌を海外のひとがサンプリングするとは。海外のひとにはあのメロディがどう聴こえてるのか気になります。

 脱線はこのくらいにして、本題に。歌詞は正直分からないところが多かったですが(分かる方、ぜひ訂正おねがいします!)、大雑把に要素を取りだすなら、1)言葉遊び、2)皮肉やユーモア、3)ドイツのヒップホップシーンから距離をとった態度の三つがとりあえず挙げられます。日本をフィーチャーするのも、単純な日本趣味というだけではなく、自分の地元をレペゼンするラップゲームから距離をとるということでもあるようにおもえます。

 また、今回この曲を選んだのは、海外の人が日本的なものを取り入れてラップしてるという驚きや嬉しさももちろんありつつも、曲としてのかっこよさもあります。低いベースと古きよきSFに出てきそうなシンセの音がかもしだす不穏な雰囲気のトラックに、Hookの不気味さとか、かなり自分好み。本家のDA.YO.NEとは曲調がかなり違っています。そんなわけで一応、訳してみました。

 

[Intro: Juse Ju - auf japanisch]

え? 君たちは誰

エトガ・バッサ

ユズユ~

ファトトニ

聞いたことがねぇ

Da.Yo.Ne

 

[Part 1: Juse Ju]

何よその顔

Du brauchst verdammt nochmal nicht so zu schauen

お前はもう一回そういうふうに見る必要はない

Ich glaub der Ampelmann ist blau (Ha!)

おれはアンペルマン*6は青だとおもう*7

Sie sagen, dass Snapchat gerade der Shit ist (Uh!)

かれらはスナップチャットはマジでシットだって言ってる

Echt jetzt? Ich hoffe das geht vorbei wie spanische Grippe (Oh!)

マジで、今?(スナップチャット/スナップチャットユーザーが)スペイン風邪のように過ぎ去ってくれないかな

Ich hänge ab mit meiner japanischen Clique (mit wem?)

おれがつるむのは日本人グループ(誰と?)

Das ist nicht nur so 'ne Line, man, ich hab' diese Clique (achso)

それはLineだけじゃないぜ。おれはこのグループとつるんでるんだ(そうなんだ)

Also ich hatte sie, jetzt nicht mehr

それでおれは彼らとつるんでた。でもいまは違う。

Ich glaube ich sollte nicht auf mein Herz hören (wieso?)

おれは自分の心に聞いちゃだめだとおもう(どうして?)

Denn ich habe den leisen Verdacht es möchte mich zerstören (no no no)

だって少し疑ってて、それはおれをダメにするかもしれないから

Zum Glück können Männer sich nicht selbst einen blasen

幸い男どもは自分で自分のイチモツを尺八できない

Denn sonst hätten die meisten Männer 'ne echt strange Erfahrung (true)

だってふつうたいていの男どもはマジで変わった経験をもってるもんだからな(間違いない)

Ich kaufte mir von meinem ersten Geld ein Katana (wooo!)

おれは最初に手にした自分の金で刀を買ったぜ

Denn als Kind wohnte ich mit meinen Eltern in Japan, in Yokohama (oh)

だって子どもときおれは両親と一緒に日本の横浜に住んでたからな

Da gab's Arbeit für meinen Vater

おれの親父はそこで働いてた

Auf deinem T-Shirt ist ein Parental Advisory Schild (ohh) ja niedlich

お前のTシャツにはペアレンタル・アドヴァイザリーシールがある。かわいいな。

Dann lass dir doch mal von deinen Eltern erzählen was gute Musik ist

まぁ一回お前の親に何が良い音楽か話してもらいな

Die hören wenigstens die Beatles (Phew!)

お前の親でも少なくともビートルズは聴いてる

Du hast für dein Album 'ne Woche gebraucht? (wuh!)

お前は自分のアルバムのために一週間かかったって?

So siehst du Opfer auch aus!

お前は犠牲者みたいだな!

 

 

[Hook - Edgar Wasser]

Is so, Da.Yo.Ne

だよね、だよね

Ja is so (oh shit), Da.Yo.Ne

だよな(おーシット)、だよね

Is so (brät brät brät), Da.Yo.Ne

だよね(着火、着火、着火)、だよね

Ja is so (oink oink), Da.Yo.Ne

だよな(ブーブー)、だよね

Is so (oh shit oh), Da.Yo.Ne

だよね(おーシット、おー)、だよね

Ja is so (oh shit), Da.Yo.Ne

だよな(おーシット)、だよね

Is so (brät brät brät), Da.Yo.Ne

だよね(着火、着火、着火)、だよね

Ja is so (peng peng peng), Da.Yo.Ne

だよな(パン、パン、パン)、だよね

 

[Part 2: Edgar Wasser]

Buenos días, Fatoni, Edgar Wasser, Juse Ju

スペイン語で〕おやよう、FatoniとEdgar wasser、そしてJuse Ju

Das Sextape von uns war nur ein smarter Promomove

おれたちのセックステープはまさにスマートなプロモーションだった

Hat dich erregt, hä? (reingefallen)

刺激的だったか?(ひっかかったな)

Ich wollt' 'nen geilen Reim und ich gebe euch gleich einen neu(e)n

おれはやばいライムを求めてる。そしてお前たちにすぐに新しいライム(9)をくれてやる*8

So wie drei mal drei

例えば3×3

Jedes mal wenn jemand nicht in die Quadrate auf dem Bordstein tritt

誰も縁石のうえの正方形*9に足を踏み入れないならいつでも

Stirbt irgendwo ein Waisenkind (Is' so)

どこかで孤児が死ぬ

Ist grad ne tolle Zeit für deutschen HipHop

ドイチャーヒッポホップにとって最高の時だ

Du verkaufst deinen Scheiß durch Prostitution, das nennt man Strichkot

お前は自分たちのシット(作品)を売春して売ってる。それをひとはStrichkot*10と呼ぶ

Ja ja, dein Album ist schon super krass geworden

はいはい、お前のアルバムはもう超絶やばくなったな

Ich überspringe jeden Song so wie der Punkt bei Karaoke

おれはカラオケのようにどの曲もスキップする

Untergrund Ikonen, Edgar, Juse Ju, Fatoni

アンダーグラウンドアイコン、Edgar、JuseそしてFatoni

Läuft bei uns bis heut' so wie die Fukushima-Umweltkatastrophe

フクシマの環境破壊のようなことが今日までおれたちに起こってる

Idioten wollen versuchen uns am Mic die Stirn zu bieten

馬鹿どもはおれたちにマイクで立ち向かおうとする

Das wird ausgesprochen schwierig, Multiple Sklerose

それは語るのが難しい。(まるで)多発性硬化症

Zum Fertigstellen meiner Bachelorarbeit über Ausbeutung hab ich mir ein MacBook bei Amazon bestellt (ey)

「搾取」についての卒業論文を書くために、おれはアマゾンでマックブックを買った*11

Das könnte dir so passen (yep!)

それはお前にもピッタリかもな

Wie ein Hemd in der Größe, ja das könnte dir so passen

シャツのサイズのように、お前にピッタリかもな

Ist für euch nicht zu fassen wie der Zodiac-Massenmörder

大量殺人鬼ゾディアックのようにお前たちには理解できない

Wir wichsen auf Gegenstände heißt wir kommen zur Sache

おれたちがブツを磨くってことは、本題に入るってことさ

 

[Hook: Edgar Wasser]

Is so (oh shit), Da.Yo.Ne

Ja is so (oh shit), Da.Yo.Ne

Is so (brät brät brät), Da.Yo.Ne

Ja is so, Da.Yo.Ne

Is so (oh shit), Da.Yo.Ne

Ja is so (ey ey ey), Da.Yo.Ne

Is so (brät brät brät), Da.Yo.Ne

Ja is so (bra), Da.Yo.Ne

 

[Part 3: Fatoni]

안녕하세요 (An'yong Hase'yo) wir drei

(韓国語で)こんにちは、おれたち三人

Ist wie "Übertreib nicht deine Rolle 2"

これは「自分の役割を演じすぎるな2」*12のようだ

Deine Olle weiß, ich bin wie Denyo, denn ich komme rein (oh shit)

お前の彼女は、おれがDenyoみたいだって知ってる。だっておれはぶっ込むからな*13

Während sie deutsche Städte wieder auf die Karte setzen

あいつらがドイツの街をまた勝負に賭ける一方で

Sieht man mich in Japan Sake trinken zu meinem Abendessen (oh shit)

ひとは日本で夕飯時に酒を飲むおれを見る*14

Ich bin sehr zuversichtlich, denn meine Zukunft ist klar

おれはかなり自信家だ。だっておれの未来は明るいから

Wenn das mit Tatort nicht klappt werd' ich halt EU-Komissar

Tatort*15で何も音沙汰がなかったら、おれはEUの秘密警察をやる*16

Die nehmen da jeden, und manchmal nimmt das Leben eine lustige Wende

彼らはどんな方向にでも行くし、たいていその人生はいい方に行く

Eben noch Dagobert Duck, schon auf meinem Teller als knusprige Ente (Oh shit!)

かろうじてダーゴベルト・ダック*17か。(こいつは)おれの皿の上にかりかりに焼きあがった鴨としてのってるぜ

Noch paar kurze Momente, dann fällt der erste Schuss an der Grenze

もうちょっとだけ待ってくれ。そしたら境界に最初の銃声が鳴る

Aber wir waren ja dagegen deswegen haben wir keine schmutzigen Hände

でもおれたちはそれには反対。だからおれたちの手は汚れてない

Fat fucking Toni, gottverdammte X-Prominenz (Shit)

ファット・ファッキン・トニ、のろわれた謎の名士だ

Ich bin 1,80, nicht der Größte, aber big in Japan

おれは180センチだが最高身長じゃない。でも日本だとビッグだ

Franz Kafka des Raps, nicht so gut, aber in Sachen sich selbst anzweifeln der Chef

ラップ界のフランツ・カフカだ。悪くないな。でも実際リーダーは自分自身を疑う

Manchmal muss man Lücken lassen wie mein Langzeitgedächtnis

ひとはいつもおれの長期記憶のように余白を残しておかないといけない

Mein Style macht nach wie vor Drive-By auf dein' Style

おれのスタイルは相変わらずお前のスタイルをドライブバイする

Denn dein Style ist scheiße, weißte?

お前のスタイルはくそだからな、そうだろ?

Egal, okay, ja, okay, Da.Yo.Ne, ich und Rap gehören zusammen

どうでもいいや、オーケイ、うん、オーケイ、だよね。おれとラップは一緒だ

Wie Sahne und Danone, Pommes und Mayonnaise

(Dany)Sahne(Danoneが出してるお菓子)とDanone(食品会社)やフライドポテトとマヨネーズのように

Ich betrete die Manege, sehe, ich bin gar nicht der einzige Clown und geh gleich wieder raus (huuuh!)

おれは演技場のうえを歩く。見てみろ。おれが唯一の道化じゃない、そしておれはすぐにまた出ていく。

 

[Hook]

Is so (oh shit), Da.Yo.Ne

Ja is so, Da.Yo.Ne

Is so (brät brät brät), Da.Yo.Ne

Ja is so (hm?), Da.Yo.Ne

Is so (düdüdü), Da.Yo.Ne

Ja is so (oh shit), Da.Yo.Ne

Is so (brät brät bäng bäng), Da.Yo.Ne

Ja is so (pew pew pew), Da.Yo.Ne

 

[Outro - Scratches]

Da.Yo.Ne

Da.Yo.Ne

Da.Yo.Ne

Da.Yo.Ne

Da.Yo.Ne

Da.Yo.Ne

Da.Yo.Ne

Da.Yo.Ne

 

もっとドイツ語ができればより楽しめそうですが、拙訳でもたんなる日本趣味だけじゃない奥行きは分かっていただけたかなとおもいます。トラック選びもラップもいいのでこれからもこの三人を追っていきます。

 

 

 

*1:Edgar Wasser – laut.de – Band

*2:Edgar Wasser – laut.de – Band

*3:Edgar Wasser – laut.de – Band

*4:Edgar Wasser – Wikipedia

*5:DJ YANATAKE 初音ミクサンプリング曲 Big Boi『Kill Jil』を語る

*6:信号機の青信号で使われる人型のマーク

*7:通例、ドイツではアンペルマンの色を「緑」として示すのですが、日本では「青」と言います。つまりこの節はJuse Juが日本で育ったことを暗示しているわけです。

*8:ここではneu[en]=新しいとneun=9とのダブルミーニングになっています。9は次のdrei mal dreiの答えですね

*9:上の3×3に引っ掛けて「平方」の意味もある?

*10:Geniusによれば、この造語は、StrichとKotとStrichcodeのトリプルミーニングになっている。Strichは「売春」のこと、KotはScheißつまり「クソ」のこと、Strichcodeは「バーコード」のこと。

*11:「搾取」について卒業論文を書くために、「搾取」の権化のようなアップルとアマゾンを利用したということ

*12:FatoniとJuse JuとEdgar Wasserの三人は、"Übertreib nicht deine Rolle"という曲ですでに共演していた

*13:Geniusによれば、DenyoはBeginnerというヒップホップグループのメンバー。このラインは、BeginnerのAhnmaという曲のDenyoバースで、,,Denyo, ich komme rein/ Halt’ ne Basspredigt und die Sonne scheint(Denyo、おれはぶっ込む。ヤバイスピーチをしろ。そしたら太陽が輝く。〔BasspredigtはHasspredigtのもじり。Hasspredigtとはいわゆるヘイトスピーチのこと〕)“というラインからの引用。

*14:つまりFatoniは、ドイツの街をレペゼンするラップゲームから抜け出るという主張

*15:「犯行現場」という意味。ここでのTatortは、ドイツで人気の刑事もののテレビドラマのことだとおもいます。

*16:Geniusによれば、役者でもあるFatoniはいくつかのインタビューでTatortの秘密警察の役をやるのが夢だと語っているそう。ここではもしその役にありつけられなかったらEUの秘密警察になりたいと言っているわけです。もちろんそれもありそうにない未来なので、「おれの未来は明るい」わけがないという意味を暗にこめた洒落でしょう。

*17:ディズニーのキャラクターのドイツ語名。英語だと、スクルージ・マクダックまたはアンクルスクルージ。ドナルドダックの伯父でお金を何よりも愛する。

Rin - Doverstreet (prod. Minhtendo)


RIN - Doverstreet (prod. Minhtendo)

今回紹介するのは、Rinの,,Doverstreet (prod. Minhtendo)“です。いわゆる「トラップ」系の曲です。MVの質感も含めて好きなのですが、どうでしょうか。

 

1. Rinの紹介

 Rinは、クロアチアボスニアにルーツをもちながら、南ドイツのビーティヒハイム=ビッシンゲンBietigheim-Bissingenで、1993/94年に生まれます。

 彼のラップはいわゆる「トラップ」と呼ばれるジャンルです。「トラップ」とはゆったりとしたbpmと細かく刻まれたスネアや電子音が特徴的。ラップもまんべんなく言葉を詰め込むのではなくて、余白ができるので、その余白に、音楽ライター・翻訳家の渡辺志保さんが言うところの「ガヤ」*1を入れたりするのが、「トラップ」の特徴です。そういう音楽が最近アメリカでも日本でも流行っているのですが、ドイツでもそのようです。ドイツでは他にも例えばUfo361という「トラップ」系のラッパーがいます(彼は例えば,,Migos“(Migosはアメリカの「トラップ」系のラップグループの名前)という曲も作ってます)。ただ、Ufo361とRin(とりわけ,,Eros“)が違うのは、前者は派手な曲調対して、Rinが選ぶトラックは抑制的で退廃的で酩酊的な曲調が多いことです。前者がVIPルームで豪遊する感じイメージだとすれば、後者は友だちの汚い部屋でソファーに座りながらチルするイメージがあります。

 

2. Doverstreetの紹介

 今回とりあげる,,Doverstreet“は今年2017年9月に発売された彼のファーストアルバム,,Eros“に収録されています。

 ,,Eros“は全体的にトラック選びがいいと感じました。今回紹介した曲だけでなく、,,Blackout (prod. Lex Lugner)“や,,Dizzee Rascal Type Beat (prod. Minhtendo)“ や、,,Bass (prod. iLoveYouPeter)“、,,Bros (prod. Minhtendo)“ など。Dizzee Rascal Type Beatは90年代ヒップホップの「トラップ」バージョンのような印象。Brosはなかでも派手目ですが、だいたいは抑制的でミニマムなトラックだと感じました。

 本人によれば、,,Eros“で歌われているのは、自分のことや自分の地元の友だちのことで、それ以上でもそれ以下でもありません。そのため、彼は自分の音楽を「地元の音楽(Heimatmusik)」と呼んでもいいとすら言っています*2。実際、曲名になっているDoverstreetもRinがいつも使っているオンライショッピングサイトのことです。

 以下のようにその歌詞を翻訳してみました。

 

 

[Hook]

Brüder sind auf Grün oder Weiß (aya)

ブラザーたちは緑(マリファナ)や白い粉(コカイン)をやる

Ich zocke Battlefield 1 (dadadada)

俺は「バトルフィールド1」をプレイする

Shirt weiß, Vibes (Vibes)

白いシャツ、ヴァイブス

Ich chill' bei Dover Street auf der Site

俺はDover Streetのサイトを見てくつろぐ

Brüder fragen: Bruder, was geht?

ブラザーたちは聞いてくる。ブラザー、調子はどうだ?

Einer Weißwein, einer schmeißt Es (einer Es)

白ワイン一本、飛ぶアレ(Ecstasyのこと*3)一個

Ich hab' mit dem Scheiß kein Problem

このシットは問題ない

Ich bleib' in Bietigheim solang', bis ich leb' (aya, aya)

俺が生きるまで、ビーティヒハイムにいつづける*4

 

[Bridge]

Ich will Bass, Bass

低音を、低音をくれ

Korma scharf wie Bey Blades

コルマ*5ベイブレード*6のように鋭い

Bitches sagen: „Hey, hey!“

ビッチたちは言う、「ねぇ、ねぇ!」

Doch ich hab für so Scheiß keine Zeit

でも俺にはそんなくそ野郎のための暇はない

 

[Hook]

Brüder sind auf Grün oder Weiß (aya)

Ich zocke Battlefield 1 (dadadada)

Shirt weiß, Vibes (Vibes)

Ich chill' bei Dover Street auf der Site

Brüder fragen: Bruder, was geht?

Einer Weißwein, einer schmeißt Es (einer Es)

Ich hab' mit dem Scheiß kein Problem

Ich bleib' in Bietigheim solang', bis ich leb' (aya, aya)

 

[Part]

Ich suche fette Pieces bei Grailed

俺はGrailedでイカしたアイテムを探す

Search auf Europe, was geht

ヨーロッパで検索*7、どうかな。

Früher stand ich sieben Uhr auf

前は7時に起きてた*8

Heute geh' ich sieben Uhr nach Haus

今日は7時に家に帰る*9

Ich bestelle bei Foodora an mei'm Handy

携帯でFoodora*10に注文する

Die Jean-Paul-Gaultier-Brille kennt sie

彼女だってジャン=ポール・ゴルティエの眼鏡は分かる*11

Ich geb' ihr RKO, Savage Randy

彼女にRandyのRKO*12をかます。

Deine Freundin tanzt im Club den Laffy Taffy

お前の彼女はクラブでLaffy Taffy*13を踊る

 

[Bridge]

Ich will Bass, Bass

Korma scharf wie Bey Blades

Bitches sagen: „Hey, hey!“

Doch ich hab für so Scheiß keine Zeit

 

[Hook]

Brüder sind auf Grün oder Weiß (aya)

Ich zocke Battlefield 1 (dadadada)

Shirt weiß, Vibes (Vibes)

Ich chill' bei Dover Street auf der Site

Brüder fragen: Bruder, was geht?

Einer Weißwein, einer schmeißt Es (einer Es)

Ich hab' mit dem Scheiß kein Problem

Ich bleib' in Bietigheim solang', bis ich leb' (aya, aya)

 

[Outro]

Ich will Bass, Bass

Sie will Bass, Bass

Bass, Bass

Doch ich hab' für so Scheiß keine Zeit

 

 どの国でもそういう傾向にあるのでしょうが、いまや若者たちは外のストリートでたむろするのではなくて、家のなかでたむろするというようになってるようです。ご飯を注文するのも、ブランドもののアイテムをゲットするのもオンライン。自分もどちらかというとインドア世代なので、Rinのリリックにはリアルを感じます。

 また、がっつりナードなラッパーもいるなかで、Rinはそこまでナードというわけではなさそうですが、それでもバトルフィールドをプレイしたり、ベイブレードという単語を出したりします。つまり、もともとナードとはほど遠いようにおもえていたヒップホップ文化にナードが現われ、ナードと非ナードが分かれていたところに、いまやナードではないがナード的なこともするラッパーが現われているのが現状のようです。日本でもグッズを買ったりするわけじゃないけどアニメは見るというヤンキーはいます。

 このようにしてヒップホップはいまでも若者文化を反映しつづけているわけですね。

*1:http://realsound.jp/2017/07/post-91999_3.html

*2:http://www.spiegel.de/kultur/musik/rapper-rin-und-sein-debuetalbum-eros-echt-jetzt-a-1165141.html

*3:https://genius.com/Rin-doverstreet-lyrics

*4:ここは「俺が生きるかぎり、ビーティヒハイムにいつづける」となっていてほしいのですが、そうなっていません。Geniusでも議論されているように、通例、「俺が生きるかぎり」と言うのであれば、,,solang ich leb'“と言います。原文のように,,bis ich leb'“だと「俺が生きるまで」という意味になります(例えば「彼が来るまで、私は待つ」と言う場合は、,,Ich warte, bis er kommt“です)。Geniusでの議論を見るかぎりでは、音節の数合わせ説と文字通りに深い意味を読みとる説があります。後者の意見によれば、Rinはビーティヒハイムを離れたときにはじめて実際に生きることになるのであって、それまではビーティヒハイムに居つづけるという意味だとされています。つまり、「ビーティヒハイムを離れて本当の意味で自分で生活し始めるまではビーティヒハイムに残る」言い換えれば、「成功すれば、いずれビーティヒハイムを離れる」という意味だとされています。

*5:カレーのようなインド料理

*6:日本でも有名なあの近代化されたコマの玩具

*7:Geniusによれば、同じヨーロッパの売り手を探した方が関税を払わなくて済むし、アイテムが届くまでの時間もかからない。

*8:以前は仕事のために7時に起きなければならなかったということ

*9:今ではクラブで夜通しパーティーしたあとに、7時に家に帰るということ

*10:オンラインの料理の宅配サービス

*11:Rinはゴルティエの眼鏡をよくかけている

*12:WWEランディ・オートンが使う必殺技

*13:D4Lの曲https://www.youtube.com/watch?v=3NXBgSCSrIk。Geniusによれば、Laffy Taffyはもとはネスレが出してるキャンディの名前だそう。ただD4Lはそれを、女の子がケツを振るという意味で使ったのだそう。

SXTN - Ich bin schwarz


SXTN - Ich bin schwarz (Official Video)

 

 今回の曲はIch bin Schwarz. つまりI am black.

 今回も女性ラッパーです。別に狙ってるわけじゃなくてたまたま見つけて気に入ってしまっただけです。私自身ドイチャーヒップホップにそれほど詳しいわけではないので、聴いて印象に残った曲をその都度いろんなサイトを見て調べながら紹介しています。それ以前は、ドイチャーヒップホップは「テストステロンに支配され」*1ているのかとおもってたのですが、調べてるとわりと女性ラッパーが多いし、しかもチャートを騒がせたり、今回のSXTNのように580万回転以上の再生数をかせいだりしています。日本以上にヒップホップが大衆に受け入れられているということでしょうか。

 

1. SXTNとは?

  SXTNとはJujuとNuraの二人の女性ラッパーからなるヒップホップグループです。Jujuはモロッコ人とドイツ人の両親から生まれ、ベルリンで育ちます。Nuraはアフリカ北東部のエリトリア人の母とサウジアラビアの父の娘としてサウジアラビアで生まれます。三歳のときに難民としてドイツに渡ってきます。Nuraはまずはヴッパータール(Wuppertal)で生活し、その後18歳のときにベルリンにやってきます。そこで二人は出会うことになります。

 Jujuの方はすでに仲間うちでラップをしていて、他方でNuraはThe toten Crackhuren im Kofferraum(トランクのなかで死んだ薬中の売春婦)というバンドに参加していました。2014年に二人は、SXTNを結成し、2016年に出したEP ,,Asozialisierungsprogramm"(Ich bin Schwarzはこれに入ってます)でアングラシーンで有名になります。

 SXTNのリリックはバトルラップに類するような攻撃的・挑発的なものです。wikipediaでもlaut.deでも彼女たちのスタイルを示すラインとして引き合いに出されるのが、„Ich ficke deine Mutter ohne Schwanz(お前の母ちゃんをチン〇なしでファックする)“というもの。なんかすごそう!こういうふうにして、彼女たちは多くの男性ラッパーが繰り返してきた常套句をやってみせてるわけです。「やってみせてる」と言いましたが、メタ的にやっているのか真面目にやっているのか、実際のところ分かりませんがけっこう真面目にやってるような印象です。

 ところで、こういうときに男性ラッパーの猿真似をしてるというような非難が出てくるのがつねだとおもいますが、男性ラッパーも先行の男性ラッパーのクリシェを繰り返しているのであれば猿真似には変わりないわけで、女性だろうが男性だろうが関係ないです。これは日本のラッパーはアメリカのラッパーの猿真似をしてるだけだというよくある非難にも当てはまります。アメリカのラッパーも先行のアメリカのラッパーと同じようなことをしているのであれば、猿真似であることには変わりありません。そしてもっと言えば、猿真似としかおもえないということは、実際にそうである場合もあるでしょうが、そもそも自分の感性がにぶってしまってるという場合もあります。SXTNに関して言えば、たんなる猿真似ではなく、自分たちに置き換えて„Ich ficke deine Mutter ohne Schwanz“というおよそ男性ラッパーにはできないことをラップしてる点でオリジナリティがあります。少し脱線しましたがどうでもいい非難が繰り返されないためにここで補助的なことを言っておきました。

 

2. Ich bin schwarzとは?

 Ich bin schwarzという曲名は、1982年にドイツでヒットしたMarkusというポップシンガーのIch will Spaß(楽しみたい)のもじりです。メロディもIch will Spaßから拝借してます。そのことからも分かるように、Ich bin schwarzという曲は、タイトルから予想されるシリアスな曲調ではなく、かなりポップな曲調になっています。

 二人の実際の年齢は分かりませんが、ちょっと調べたら少なくとも20代のようです。そうすると、Ich will Spaßは彼女らが生まれる前に流行った曲なので、ドイツ人ならそこから持ってくるか!という感慨もあるのかもしれません。

 リリックでは、黒人一般、そして黒人女性に向けられるステロタイプをラップしてます。以下に訳してみました。

 

[Nura]

Mein Bugatti fährt 410

私のBugatti*2は410キロで走る

Schwupps - die scheiß Bullen ha'm*3 mich nicht geseh'n

おっと、クソポリスは見てなかった

Ich bin schwarz

私はブラック

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

私はブラック、私はブラック

Ich bin nie leise, schreie laut rum

私は決して物静かじゃないし、うるさく騒ぎたてる*4

Hab' 'ne junge, reine Haut

若くてけがれのない肌を持ってる

Ich rauch' Gras

草を吸う

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

私はブラック、私はブラック

Was willst denn du mit deinem Rassenhass?

君はいったい人種ヘイトで何がしたいの?

Ich bin lieber schwarz als todesblass

私は死んだような淡色よりもブラックが好き

Ich bin schwarz

私はブラック

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

私はブラック、私はブラック

Ich fick' deine Bitch, hab' 'nen Heidenspaß

お前のビッチをファックしてめっちゃ楽しむ

Und jetzt hab' ich einen deutschen Pass

いまじゃ私はドイツのパスを持ってる*5

Ich fahr' schwarz

私は無賃乗車する*6

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

私はブラック、私はブラック

 

[Nura]

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

私はブラック、私はブラック

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

私はブラック、私はブラック

Brauchst du Gras? Ich hab' Gras!

草吸う?私は吸うッ!

Is' kein Spaß, ich bin schwarz

おちゃらけなしで、私はブラック

 

[Nura]

Bin musikalisch und beherrsch' den Bass

私は音楽的で、ベースを乗りこなす

Und du siehst mich twerken mit mei'm fetten Arsch

君は私がゆったりしたケツでトゥワーク*7するのを見る

Ich bin schwarz

私はブラック

Ich hab Arsch, ich bin schwarz

私にはあるケツ、私はブラック

Hab' ich schon erwähnt, dass ich nur Chicken mag?

私はチキンしか好きじゃないってもう言ったでしょ?*8

Raste aus, wenn jemand außer Juju „Nigger“ sagt

もしJuju以外の誰かが「Nigger」と呼んだらブチ切れる

Ich bin schwarz

私はブラック

(Nnniggaaa!)

Ich brauch' Gras, ich bin schwarz

私は草を吸う、私はブラック

 

[Nura]

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

Brauchst du Gras? Ich hab' Gras!

Is' kein Spaß, ich bin schwarz

 

[Nura]

Ich bin schwarz - schwarz

Brauchst du Gras - Gras

Is' kein Spaß - Spaß

Ich bin schwarz - schwarz

 

[Part 3: Nura]

Hab' ich mich schon vorgestellt? Mein Name ist Nura

自己紹介したっけ?私はNura

Vergiss mal alle Rapper, ich bin schwärzer als Tupac

ちょっとすべてのラッパーを忘れて、2Pacよりもブラック

Nein, du darfst meine Haare nicht anfassen

ダメ、私の髪に触れてはダメ

Meine Brüder im Park sind mies am hustlen

公園にいるブラザーはヤバいハスリンをしてる

Nazis essen heimlich Döner

ナチはひそかにドネルケバブ食べる

Weil sie sich nicht trauen, schicken diese Hurensöhne immer ihre Frauen

やつらは勇気をもってやろうとしないから、あのサノバビッチはいつも自分の妻を送りとづける

Eure braune Scheiße riecht mies nach Dreck

お前たちの茶色*9のシットは大のあとのヤバイにおいがする

Ich bin schwarz, ich bin schwarz, es geht niemals weg

私はブラック、私はブラック、絶対に消えない

 

[Nura]

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

Ich bin schwarz, ich bin schwarz

Brauchst du Gras? Ich hab' Gras!

Is' kein Spaß, ich bin schwarz

 

[Nura]

Ich bin schwarz - schwarz

Brauchst du Gras - Gras

Is' kein Spaß - Spaß

Ich bin schwarz - schwarz

Ich bin schwarz

 

 どうでしょうか。例えば、「騒がしい」とか「おしりがデカい」とか「チキンが好き」とか「髪を大事にする」とか、黒人一般や黒人女性に帰せられるステロタイプが歌われています。

 このリリックには二通りの解釈がありうるとおもいます。一方で、SXTNは自分たちは「騒がし」かったり、「チキンが好き」だと敢えて言うことで、ステロタイプをメタ的に対象化しているという解釈。この場合、彼女たちは実際にはそのようなステロタイプをやってるわけじゃないけれど、そういうふうに見せることでステロタイプを当てはめてくる人たちに当てこすっているという解釈になります。もう一方で、実際に彼女たちは「騒がしい」し「チキンが好き」だという解釈です。私は後者の解釈をとりたいです。そのうえで彼女たちが主張したいのは、「私たちはたしかに騒がしいし、チキンが好きだし、おしりがデカいし、髪を大事にするけど、だから何?」ということではないでしょうか。

 そもそも、そういったステロタイプはたんにあるあるネタなだけで、文字通り読めば、批判性のないたんなる事実命題でしかありません。しかしそういうふうに切りとられることによって、そして切りとる側の意図も込みで、「チキンが好き」なこととか「おしりがデカい」ことを指摘することが、あたかも鬼の首をとったような効果を示します。例えば、「つけ麺屋の店長は頭にタオル巻きがち」というあるあるネタはたいてい批判的な(精確に言えば、バカにする)ニュアンスが含意されて用いられます。しかしふつうに考えれば、タオル巻いてるからなんだという話です。それが批判であるためには、こういう理由で頭にタオルを巻くべきでないというように、理由づけをしなければなりません。しかしそうした理由づけをする苦労もせずに批判風に見せることができるのが、「~しがち」と言ってひとをバカにするタイプの発話です。

 ステロタイプの問題点とは、まずもって、みんながみんなそうではないにもかかわらず、一緒くたにしてしまうという点です。そして、それに対する反論もステロタイプをこうむる側からはあります。さらなる問題としては、そもそもそれ自体はよくも悪くもないたんなる事実を、一つの型として抜き出して、ある一定の人種(ここでは広い意味での「人種」)にカテゴライズし、自分はそうではないという仕方でその人種をバカにするということが挙げられます。SXTNは自分たちはたしかにその型に当てはまるけどそれが何だというのかという仕方でステロタイプに対抗しているようにおもえます(「騒がしい」とか「草を吸う」とかは問題があるという見方もありうるとおもいますが)。

 最近、「~しがち」というタイプのたんなるあるあるネタを正当な批判だとおもいこんで鬼の首を取ったような気でいる人をよく見て問題をかんじていたので、少しそうした自分の問題関心に引きつけすぎているかもしれませんが、それでもやっぱりSXTNには「だから何?」という突き抜けたポジティブさを感じます。

*1:詳しくはNamikaについての記事を参照

*2:イタリアの自動車

*3:habenのくだけた言い方

*4:Geniusでは、このラインはangry black womanというミソジニーレイシズムからなるステロタイプを念頭にあえて言ってるのだろうとあります

*5:Nuraは三歳のときからドイツに住んでいるのですが、ドイツでの滞在許可は最近になってようやく延長されたそう

*6:ドイツ語で無賃乗車はschwarzfahrenと言います。許可がなくてもドイツに住むということと掛けてる?

*7:トゥワークとはおケツを器用にプリプリさせるダンスのこと

*8:黒人のひとたちはよくチキンを食べるというクリシェ

*9:braunとはブラウンのことですが、独和大辞典にもあるように、「((軽蔑的に))ナチの」という意味もあるそうです。それは、ナチスが初期の制服で茶色を使っていたことに由来するようです。ここでは直前にナチの話が出てきているので、「ナチの」という意味もあるのかもしれません。

Ace Tee - Bist du down ? (feat. Kwam.e) | prod. plusma


Ace Tee - Bist du down ? (feat. Kwam.e) | prod. plusma

 

今回もAce Teeという女性ラッパー/シンガーの紹介。ネットでAce Teeというドイツの女性アーティストがH&Mとコラボしたという記事*1を見て、ミーハー心から曲を聴いてみたらふつうにカッコよかった。

 

1. Ace Teeとは?

 前回のNamikaもそうでしたが、Ace Teeも海外にルーツを持ちます。Ace Teeの場合は、両親がガーナ出身です。彼女は1993年生まれですが、MVの雰囲気を見ても分かるように、90年代のR&BHIPHOPのアーティストやファッションが好きなようです*2。FKA twigsっぽいとこもあります。音楽の面ではビートメイキングもしており、音楽以外にも、H&Mとのコラボの際にはファッションのデザイン、さらにヘアスタイリストもしているとのこと*3。かなり多才な人です。

 

2. Bist du down ? (feat. Kwam.e)とは?

 この曲は、Ace Teeと同じくガーナにルーツをもつ男性ラッパーKwam.eが参加しています。この曲が発表されたのは2016年の年末。そして年をまたいで2017年、カナダ人のツイッタラーに上でTLCと比較されるかたちで紹介されたのがきっかけで、アメリカでヒットします*4

 さて、そもそもタイトルとなっている,,Bist du down?‘’とはどういう意味でしょうか。独和大辞典御大に聞くと一応、downという語は載っており、「打ちひしがれて」といった意味の副詞で、,,Er ist ganz down(彼はすっかり参っている)"という例文がありました。なら、,,Bist du down?''は「(君は)参ってるの?」という意味かとおもうのが普通。でもそう訳してると意味がすっと通らない箇所があり困惑。英語訳を調べると、そのまま”Are you down?”となっています*5。これは英語からくるスラングかとおもい調べると、are you down to doで、「~する気ある?」といった意味があるそうです。その場合だと、Bist du down?は「(一緒に)やる?」くらいの意味でしょうか。「参ってるの?」と「やる?」とでは、だいぶ意味が違うので迷った挙句、SNSでドイツ人に質問してみました。そうすると、一人目は、,,Bist du unglücklich”という意味、つまり「参ってるの?」の意味の方だと説明してくださいました。しかし二人目は、ヒップホップのスラングで、,,Bist du dabei"あるいは,,Machst du mit?"という意味、つまり「やる?」の方だと説明してくださいました。文脈的にも、この曲で英語由来のスラングが多用されていることからも、後者の方の理解でとりました。

 なんとか歌詞を訳してみました。

 

[Intro: Ace Tee]

Ey Schwester, bist du down down down?

Ey、シスター、一緒にやんない?

Ey Baby, bist du down down, ja?

Ey Baby、一緒にやんない?

Ey sag' mir, bist du down down down?

 

言ってよ、一緒にやんない?

 

[Hook: Ace Tee]

Ey Bruder, bist du down down?

Ey、兄弟、一緒にやんない?

Ey Schwester, bist du down down down?

Ey、シスター一緒にやんない?

Ey Baby, bist du down down?

Ey Baby、一緒にやんない?

Ey sag' mir, bist du down down down?

言ってよ、一緒にやんない?

 

[Ace Tee]

Ey Baby, sag' mir bist du down für ein Date?

Ey Baby、言ってよ、デートしようよ?

Nur du und ich

君と私だけでさ

Scheiß auf flexen mit scheiß Geld (Ja, ja)

クソな金で見栄を張るのはクソ*6

Lass uns spazieren gehn'

散歩に行こう

Kommunizieren ohne WhatsApp

WhatsApp*7なしで連絡しよう

Gib' mir deine Hand und ich zeig' dir jetzt mal meine Welt

手を貸して、そしたら私の世界をちょっと見せてあげる

Baby, ich weiß ganz genau, dass es dir gefällt

Baby、君が気に入ってるってことちゃんと分かってる

Ich zeig' dir von Anfang an mein weirdes Face

はじめから君に私の変わった顔を見せてる

Ich seh' du hast 'ne Trennung hinter dir, das ist okay-ay

君がもう別れたってことを知ってるよ。オーケイ。

Ich fang' dich auf und geb' dir 'ne Cup positiver Vibes und kein Kopfweh mehr

私が君をつかまえて、君にポジティブなバイブスのカップをあげたら、もう頭痛はなくなる

Bae, sag' mir, bist du wirklich down für Ehrlichkeit in Zweisamkeit?

Bae、*8、真剣に一緒になる気が本当にあるの?

Das entscheid's nur du allein

それは君一人で決めること

Willst du wirklich frei sein?

君はほんとうに自由になるつもりがあるの?

Ohne Hintergedanken rein sein?

下心なしで純粋なの?

 

[Hook: Ace Tee]

 

[Kwam.e]

Sag' mir bist du down

言えよ、どうする?

Wenn ich kurz um die Ecke komme, bist du down

ちょっと寄ってくけど、君はどうする?

Wenn ich komme mit 'ner fetten Weedknolle, bist du down

でかいクサの塊持っていくけど、一緒にやる?

Wenn ich reinkomm' kann, am besten smoken, chilli-chillen und du weißt schon, Mann

俺がなかに入っていいなら、最高のスモークしてチルしよう、そうだろ?お前

Dein Hals macht Knick Knack, wie das Crunchen von NicNac's

君の首は、ニックナック*9のスナックのように、ポキポキなる*10

Zick Zack, zündet das Blatt, wenn ich neuen Shit hab'

新しいブツを持ってるから、クサに火つけて回そう*11

Kwam.e, ein MC und 'ne Goldkette

Kwam.e、MCそしてゴールドチェーン

An alle Ghanesen

すべてのガーナ人へ

Ich bin Hamburgs Erster wie der Fernsehkanal

俺がハンブルクで一番だ、テレビチャンネルのようにな

Keine Angst, Brüder und Schwestern

心配はない、ブラザーそしてシスター

Mein Text ist halal

俺のリリックはハラル*12

Bin nicht down mit dein' Kommerz, weil dein Kommerz nicht mit Herz ist

お前と取引しない、お前の取り引きに心がこもってないからな

Und bin ich down mit dir, wenn dein Konto gesperrt ist

お前の口座が凍結されたら、お前と一緒にやってやる

Der Nigga aus dem Vierten schreibt Gedichte wie Goethe

4番地から来たこのNigga*13ゲーテのように詞を書く

Kwam hat Bock, wie'n Bauer oder Hirte

Kwamは農家や羊飼いのように強情さ*14

Bin down mit dem Shit, wie ein Jib, der in 'nem Dip dippt

アレしよう、深くディップするオーラルのように*15

Deep down wie ein Penner, der verzweifelt an sein'm Wein sippt

自分のワインを必死になってちびちび飲む浮浪者みたいに深いとこまで

 

[Pre-Hook: Ace Tee]

Schluss mit dem Selbsthass, der Bann des Microphone

自己嫌悪はおしまい、マイクの呪文

Und zeig' den Leuten, was du drauf hast

そして君ができることをみんなに見せてやれ*16

Schluss mit dem Selbsthass, der Bann des Microphone

Und zeig' den Leuten, was du drauf hast

 

[Hook: Ace Tee]

 

[Part 3: Ace Tee]

Oh hey, sag' mir, bist du down für den Sound, Sound? (Eyyy)

Oh hey、言ってよ、音を出さないの?

Für den Sound

音を

Schreib' 'n Zettel für die Nachbarn' und sag' ihnen, es wird laut

隣人にメモを書いて、うるさくなるって言ってやりな

Steht der erste Nachbar an der Tür, es ist Herr Sauerkraut (Sie schon wieder?)

最初の隣人がドアに来たら、それはザウアークラウトさんだ(彼らがまた来たら?)

Schimpft und sagt, die Mucke sei ihm viel zu laut, laut, laut

悪態ついて言ってやれ、音楽は彼にはうるさすぎるんだってな*17

Scheiß egal, lass dich mal bitte nicht runterziehen

そんなことはクソどうでもいいから、どうか落ち込まないでくれ

Komm lieber mit uns mit und lass alles stehen und liegen

私たちと一緒にくる方がいいし、何もかも放置すればいい

Zeig dir Menschen, die wirst du direkt lieben

君がすぐに好きになるひとたちを紹介するよ

Träumer sind wir wohl alle, aber mit uns kannst du fliegen

私たちはたしかにみんな夢見がちだ、でも私たちと一緒なら君は飛べるさ

 

[Outro: Ace Tee]

Ey sag' mir, bist du down?

Bist du down?

Ace Tee, Kwam.e, plusma Beats

Sag' mir, bist du down (bist du down)?

Ey sag' mir, bist du down down down down down ?

Bist du down (bist du down)?

Ey sag' mir, bist du down down down down down?

Ey sag' mir, bist du down down (Sag' mir, bist du down down)?

Ey Bruder, sag' mir, bist du down down down down down?

Ey sag' mir, bist du down down down?

Ey Bruder, bist du down down down down down?

  

 Bist du down?というタイトルからしてそうですが、かなりスラングが多用されているので意味がとれてる自信がないですが、基本的な内容は、自分たちのコミュニティーに向けたリリックだと言えるとおもいます。つまり、私(たち)/俺(たち)と一緒にやろうぜ!と。散歩したり、スモークしたり、チルしたり。小さいコミュニティの曲が海を越えてヒットするってのはすごい。いやでもヒップホップはもともとそういうもんですね。

 音楽的な面で言うと、どこかで聴いたことある90年代っぽいサウンド。でもちゃんと音の質感やラップのフロウはいまっぽくアップデートされて。英語的な表現もあいまって、英語っぽく聴こえるんだけどしっかりドイツ語も残ってる。

 曲だけじゃなくMVもいいすね。ガールズが並んで踊ってるとこは見惚れてしまう。それにこんな90年代ヒップホップ遺産みたいな場所がドイツにもあるんだって驚き。自分たちが忘れかけていた古きよきヒップホップ/R&Bへの愛にあふれた新しい波が、まさかのドイツから来たことで北アメリカ大陸は沸いたのでしょう。

*1:H&M、ドイツ人アーティストAce Teeとコラボ!90年代のヒップホップと彼女自身のシグネチャースタイルにインスパイアされた限定コレクション|H&Mのプレスリリース

*2:Ace Tee – laut.de – Band

*3:Ace Tee – laut.de – Band

*4:Ace Tee – Wikipedia

*5:Ace Tee - Bist du down? lyrics + English translation

*6:英訳でflexenはflauntingとなっていたので、それにしたがって訳しました。Ace Tee - Bist du down? lyrics + English translation

*7:スマートフォンの連絡アプリ

*8:Baeとは、恋人や親友を表わす語。一般にはbabeやbabyの短縮形であるとされるが、before anyone else(誰よりも先)に由来するとされもする。→baeの意味 - 英語スラング

*9:スナックの商品名(→NicNac's | Lorenz Snack-World

*10:Knick Knackはセックスを意味するスラングでもあるようですが、ここでは文脈上、その意味では取りませんでした。→Knickknack - Bedeutung und Definition | MUNDMISCHE.DE

*11:Zick-Zackは「ジョイントを回していくこと」という意味でとりました。→Zick-Zack - Bedeutung und Definition | MUNDMISCHE.DE

*12:ハラル(ハラール)とはイスラム教の律法のなかで許されているもののこと。例えばイスラム教徒でも食べられる料理をハラルメニューとか言いますね。ここでKwam.eが言わんとしているのは、「自分のリリックはイスラム教徒でも大丈夫」つまり、おそらく彼とその仲間たちがイスラム教徒であることを予想したうえで、「自分のリリックは仲間のためのもの」ということではないでしょうか

*13:Kwam.e自身のこと

*14:einen Bock haben:強情である

*15:Jibが何を意味するのかはっきりとしません。検索するとSicklessというドイツ人アーティストのJib Jobという曲が出てきました。このJib Jobを調べると女性がするオーラルセックスのことだとあったので、ここではそういう意味で理解しました(→Urban Dictionary: Jib Job)。他にもスケボー用語でJibという語があるようですが、ここには意味的に合いそうにないです。

*16:et.4 drauf haben:et.4をこなしている、ができる

*17:Muckeを辞書で調べると、「蚊」や「ハエ」といった意味が出てきますが、ここでは「音楽」を意味するスラングです。Mucke - Bedeutung und Definition | MUNDMISCHE.DE

Namika - Lieblingsmensch


Namika - Lieblingsmensch

 

 今回は、女性ラッパーの紹介。ところで、日本ではfemaleを「フィメール」と表記して、よく「フィメールラッパー」なんて言われますが、辞書を見ても分かるように、femaleは前アクセントなので、ほんとうは「フィーメイル」ですね*1。なんだかノトーリアスB.I.G.を「ノートリアス」と言うみたいで、一度間違いだと知ってしまうと聞くたびにぞわぞわします。でも外国語を自国語に導入するときには、しばしば、アクセントがテレコになることがあるようで、例えば、Tokyoは日本だと後アクセントですが、外国だと前アクセントになりますね。あれはどういう仕組みなんだろ。話が脱線しすぎましたが、今回はドイツの女性ラッパーNamikaを紹介するんでした。

 

1. Namikaとは?

 Namikaは、1991年生まれ。顔つきや歌声からは経験値の多そうなバイブスがかんじられますが、おもったより若いです。彼女はドイツのフランクフルトで生まれ育っていますが、祖父母がモロッコ出身ということで、モロッコにルーツを持っています。子どもの頃は、 Missy ElliotLauryn HillDr. Dre、そして、Fugeesなどを聴いていたようです*2

 彼女は、メジャーデビューする前は、Hän Violettという名義で活動しており、その頃は、Namikaとは違ったクールなスタイルだったようです*3ソニーと契約してから、Namikaという名義で活動します。Namikaとはアラビア語で「ライター」を意味するそうです。そしてデビューアルバムを出すにあたって、サグい服装はやめて、ラップよりも歌を多めにするようにしました。男性ラッパーが多いドイツのヒップホップシーンのなかで、女性ラッパーはなかなか居場所が見いだせないでいます。そこでNamikaは自分の特技である歌をラップに取り入れることで、オリジナリティを出そうとしたわけです*4

 そしてNamikaは、そうした試行錯誤を経て、今回の曲も入っているデビューアルバムNadorを2015年にリリースします。そして歌をフィーチャーするという試みは実際に成功しました。歌うようにラップする彼女の歌声は柔らかさのなかに芯もあってすばらしいです。今後も歌に振りきれてしまうことなく、この歌うとラップするの絶妙なラインを維持してほしいところです。ちなみにNadorとは、祖父母の故郷で、彼女自身も若い頃には、夏休みをそこで過ごしていました *5

 補足情報としては、彼女は、ソニーと契約するまでは、ゲーテ大学で哲学を学んでいたそうです*6。学んでいた期間は2ゼメスター(一年間)なのでそれほど長くはないですが、経歴がおもしろいですね。

 

2. Lieblingsmenschとは?

 LIeblingsmenschとは「好きな人」という意味。この曲は、さっそくドイツの音楽チャートの一位を獲得しました。私もそれで知りました。たしかに歌うようなフロウでいい意味でキャッチ―な曲です。この曲の肝は、Lieblingsmenschとの色恋そのものというよりも、二人の関係とNamikaの背景にある社会的な疎外感との対比にあります。それがよくあるラブソングとは少し違ってるところです。

 先ほど、Namikaはモロッコにルーツを持つと言いましたが、まさにそうした複雑な出自が、この曲の根っこにあるのです。ドイツは、ここ数年、移民の受け入れでニュースになったりしていましたが、その前からも移民を受け入れていて、多くの人種が混在しています。Namikaのように、ドイツ生まれドイツ育ちだけど、両親や祖父母が移民であるような人も多くいます。とくにドイツのヒップホップアーティストはそうした外国にルーツを持つ人が多い印象があります*7

 Namikaは、一方で夏休みにモロッコにいるときは、自分が「モロッコにいるドイツ人」であるという感覚を、他方でドイツにいるときは、自分が「モロッコをルーツに持つドイツ人であって、正当なドイツ人でもないんだ」という感覚を持っていました*8。つまり、こうした言い方をしてよければ、彼女は「純粋な」モロッコ人でもなければ、「純粋な」ドイツ人でもないという感覚を持っていて、どこにいても疎外感を感じていたのです。しかし大人になるにつれ、Namikaはむしろ、自分がそのように「カルチャーハイブリッド」であることが贈り物であると理解するようになります*9。そして、そうした複雑なルーツを活かして作ったのが、Lieblingsmenschです。

 それではその歌詞を見てみましょう。

 

Manchmal fühl' ich mich hier falsch wie ein Segelschiff im All

たいていこの場所は私には居心地が悪い、宇宙のなかの帆船のように

Aber bist du mit mir an Bord, bin ich gerne durchgeknallt

でも君が私と船に乗ってくれるなら、私は喜んでクレイジーになる

Selbst der Stau auf der A2 ist mit dir blitzschnell vorbei

A2*10の渋滞だって君となら光の速さで通り過ぎる

Und die Plörre von der Tanke schmeckt wie Kaffee auf Hawaii, yeah

そしてガソリンスタンドの不味いコーヒーだってハワイのコーヒーのような味がする*11

Auch wenn ich schweig', du weißt bescheid

私が黙ってても、君は分かってくれる

Ich brauch' gar nichts sagen, ein Blick reicht

私は何も言う必要がなくて、目線で十分

Und wird uns der Alltag hier zu grau

私たちにとってはここでの日々は退屈

Pack' ich dich ein - wir sind dann mal raus!

君を荷物につめたら、ちょっと外に行こう

 

[Hook]

Hallo Lieblingsmensch, ein Riesenkompliment

ハロー、好きな人、大きな賛辞を

Dafür, dass du mich so gut kennst

君が私をとてもよく知ってくれてることに対してね

Bei dir kann ich Ich sein

君のもとでなら私はまさに私でいられる

Verträumt und verrückt sein - na na na na na na

夢想家で、クレイジーで

Danke Lieblingsmensch

ありがとう、好きな人

Schön, dass wir uns kennen!

知り合えてよかった!

Hallo Lieblingsmensch, ein Riesenkompliment

Dafür, dass du mich so gut kennst

Bei dir kann ich Ich sein

Verträumt und verrückt sein - na na na na na na

Danke Lieblingsmensch

Schön, dass wir uns kennen!

 

[Part 2]

Absolut niemand darf's erfahren, aber dir vertraue ich's an

絶対に誰もそれを知ってはだめ、でも君になら打ち明ける

Weil du's sicher aufbewahrst, meine Area 51!

だって君はそれを安全に守ってくれる、私のエリア51だから!

*12

Manchmal drehen wir uns im Kreis, aus 'ner Kleinigkeit wird Streit

たいてい私たちはぐるぐる回ってて、ささいなことからけんかになる

Aber mehr als fünf Minuten kann ich dir nicht böse sein, yeah

でも私は5分以上は君に怒ってられない

Mach' ich dir was vor, fällt's dir sofort auf

私が何か騙そうとすれば、すぐに君は気づく

Lass' ich mich häng' dann baust du mich auf

私が意気消沈してると、君は私を前向きにしてくれる

Manchmal wiegt der Alltag schwer wie Blei

たいてい日々は鉛のように重い

Doch sind wir zu zweit, scheint alles so leicht!

でも二人なら、すべてが軽くかんじる!

 

[Hook]

 

[Bridge 3]

Zeiten ändern sich und wir uns gleich mit

時が変化すると、それとともに私たちも同じように変化する

Du und ich, so jung auf diesem alten Polaroid-Bild

君と私、この古いポラロイド写真のなかではとても若い

Das letzte Mal, als wir uns sahen, ist viel zu lang her

私たちが最後に会ったのは、はるか昔のこと

Doch jetzt lachen wir, als wenn du nie weggewesen wärst

でも君と別れてなかったかのように、今でも私たちは笑いあう

 

[Hook]

 

どうでしょうか。描かれているのは一見すると浮かれた恋人同士の関係のようにも見えますが、その背景に日常にかんじる疎外感があるのが、この曲やそこで描かれる二人の関係に奥行きをもたらしています。つまりNamikaは自分の複雑なルーツからくる疎外感を日々感じていて、その疎外感を忘れさせてくれるのが、Lieblingsmenschでした。日常にかんじる疎外感は、複雑なルーツからだけでなく、さまざまな要因がありうるので、Namikaと同じ境遇でなくても、共感できる人は多いのではないでしょうか。

*1:ちなみに、ドイツ語は、語尾に-inをつけると女性形になるので、女性ラッパーはRapperinと表記します。

*2:Musik in Frankfurt: "Keine Ahnung wer ich morgen bin" | Frankfurter Rundschau

*3:ドイツの若者の心を掴んだカルチャーハイブリッドの歌姫 - derdiedas.jp

*4:Namika – laut.de – Band→この記事のなかで,,Testosteron-regierten Deutschrap(テストステロンに支配されたドイツ語ラップ)"という表現があって笑いました。テストステロンとは精巣から分泌される雄性ホルモンのことだそうで、男性を象徴する語です。こういう場合には「筋肉に支配された」という表現パターンしか持ってなかったので、これでもう一つレパートリーが増えました。

*5:«Als Kind war ich traurig, keine richtige Deutsche zu sein»

*6:Musik in Frankfurt: "Keine Ahnung wer ich morgen bin" | Frankfurter Rundschau

*7:例えば、いまヒップホップチャートにいるラッパーのなかでも、例えばBushidoはドイツ人とチュニジア人を両親に持ち、Nimoの両親はイラン人で、Der Asiateはドイツ人の母親とベトナム人父親を持つなど。

*8:«Als Kind war ich traurig, keine richtige Deutsche zu sein»

*9:«Als Kind war ich traurig, keine richtige Deutsche zu sein»

*10:高速道路の名前

*11:Plörreとは、希釈された不味い飲み物ないしスープのこと。ドイツではガソリンスタンドのコーヒーは不味いことで有名だそう。

*12:エリア51は、アメリカ空軍の基地のことで、墜落したUFOがエリア51に運ばれた!みたいな月刊ムー案件でよく名前を聞きます。それはひるがえると、機密事項が守られている場所だからこそ、エリア51にはそういう噂が立つということでもあります。

K.I.Z. - Hurra die Welt geht unter ft. Henning May


K.I.Z. - Hurra die Welt geht unter ft. Henning May (Official Video)

いきなり、核爆発から始まるMV。カットが変わると、まるで『ウォーターワールド』的世界。曲のタイトルは、Hurra die Welt geht unter(やった、世界の滅亡だ)。世界が滅びたことは映像からも見てとれますが、なぜ彼らは世界の滅亡を喜んでいるのでしょうか。

 

1. K. I. Z.とは?

 K. I. Z.とは、2000年に3MC、1DJで結成されたベルリンのヒップホップグループです。MCは、Maxim*1Nico、Tarekで、DJはDJ Craft。

 K. I. Z.はスタジオアルバムを5作品すでに発表しており、今回の曲は、2015年にリリースされた現時点で最新のアルバム、Hurra die Welt geht unterの表題曲です。本作は、ドイツのアルバムチャートで一位も獲得しており、商業的にも成功しました。

  ラップの傾向としては、社会問題に切り込んだラップをするようです。実際に、YouTubeでアンチファシズムのデモへの参加を呼びかけたり*2、MaximとNicoにいたっては、2011年と2016年のベルリンの議会選挙で、Die PARTEI*3(その名も「党」!)という政党から出馬しました。余談ですが、日本では、2014年に、ラッパーのDELIが千葉県の松戸市議会選挙に出て見事当選しましたね。ただ、DELIが比較的ストレートに政治批判や社会批判をしているのに対して、K. I. Z.はヨーロッパの風刺文化的な少しひねった批判をしています。それでは実際に、リリックの内容を見てみましょう。

 

2. Hurra die Welt geht unter ft. Henning Mayの内容

 世界の滅亡を喜ぶそのタイトルからすると、この曲はたんに露悪的のようにもおもわれますが、違います。この曲は、旧世界を資本主義が支配する世界として描き、その反対に滅亡後の新世界をユートピアとして描くことで、現在の資本主義社会をアイロニカルに批判しています。以下で、歌詞の内容を見てみましょう(注釈は、Rap Geniusを参考にしています。とても充実していて勉強になるので、ドイツ語が読める人は是非。)

[Maxim]

Kleidung ist gegen Gott, wir tragen Feigenblatt

服ってのは神に背いたてて、俺たちはイチジクの葉を身につけてる*4

Schwingen an Lianen übern Heinrichplatz

ハインリヒ広場の上のつるでターザンする

Und die Alten erzählen vom Häuserkampf

そして老人たちは市街戦を語る

Beim Barbecue in den Ruinen der Deutschen Bank

ドイツ銀行の廃墟のなかでバーベキューしながら

Vogelnester in einer löchrigen Leuchtreklame

穴の開いたネオンのなかには鳥の巣

Wir wärmen uns auf an einer brennenden Deutschlandfahne

おれたちは燃えるドイツ国旗で体を温める

Und wenn einer auf 'ner Parkbank schläft

そしてある男が公園のベンチで寝てるなら

Dann nur weil sich ein Mädchen an seinen Arm anlehnt

それは女の子がそいつの腕にもたれかかってるってだけだ

Drei Stunden Arbeit am Tag, weil es mehr nicht braucht

一日三時間労働、それ以上は必要ない

Heut Nacht denken wir uns Namen für Sterne aus

今夜俺たちは星の名前を考え

Danken dieser Bombe vor 10 Jahren

10年前のあの爆弾に感謝する

Und machen Liebe bis die Sonne es sehen kann

そして太陽が見えるまで愛し合う

Weißt du noch, als wir in die Tische ritzten, in den Schulen

学校の机に刻み込んだときのことを思いだしてみろ

„Bitte Herr, vergib ihn'n nicht, denn sie wissen, was sie tun.“

「主よ、どうかあいつらを許さないでください。だってあいつらは何をしているか分かっているのですから」ってな*5

Unter den Pflastersteinen wartet der Sandstrand

敷石の下には砂浜が待ってる

Wenn nicht mit Rap, dann mit der Pumpgun

ラップを持ってないなら、ショットガンを持て

 

[Hook: Henning May]

Und wir singen im Atomschutzbunker:

そして俺たちは核シェルターのなかで歌う

„Hurra, diese Welt geht unter!“

「やった、世界の滅亡だ!」

„Hurra, diese Welt geht unter!“

„Hurra, diese Welt geht unter!“

Und wir singen im Atomschutzbunker:

„Hurra, diese Welt geht unter!“

„Hurra, diese Welt geht unter!“

Auf den Trümmern das Paradies

廃墟のうえに楽園

 

[Tarek]

Nimm dir Pfeil und Bogen, wir erlegen einen Leckerbissen

矢と弓をとれ、ウマいもんをし止めに行くぞ

Es gibt kein'n Knast mehr, wir grill'n auf den Gefängnisgittern

もうムショはない、ムショの格子でグリルする

Verbrannte McDonald's zeugen von unser'n Heldentaten

燃えきったマクドナルドは俺たちの英雄的行為の証だ

(※この曲の文脈では、マクドナルドは資本主義つまり悪しき旧世界の権化とされます。そのためマクドナルドが消失していることは、自分たちが資本主義に勝利したことの証だとされるわけです。)

Seit wir Nestlé von den Feldern jagten

俺たちが畑地からネスレを追い出してから

Schmecken Äpfel so wie Äpfel und Tomaten nach Tomaten

リンゴはリンゴの味がし、トマトはトマトの匂いがする*6

Und wir kochen unser Essen in den Helmen der Soldaten

おれたちは兵隊のヘルメットで料理する

Du willst einen rauchen? Dann geh dir was pflücken im Garten

一本吸いたいか?なら、何か庭で摘んで来い

Doch unser heutiges Leben lässt sich auch nüchtern ertragen

でもいまの生活ならしらふでだって耐えられる

Komm wir fahren in den moosbedeckten

さぁ競争しよう

Hallen im Reichstag, ein Bürostuhlwettrenn'n

国会議事堂の苔まみれの講堂を、オフィスチェアで

Unsre Haustüren müssen keine Schlösser mehr haben

家の扉にはもう鍵は必要ない

Geld wurde zu Konfetti und wir haben besser geschlafen

カネは紙くずになって、よく眠れるようになった

Ein Goldbarren ist für uns das gleiche wie ein Ziegelstein

金の延べ棒は俺たちにとってはレンガと同じだ

Der Kamin geht aus, wirf mal noch 'ne Bibel rein

暖炉が消えそうになれば、ちょっくら聖書を投げ入れる

Die Kids gruseln sich, denn ich erzähle vom Papst

おれが教皇のことを話すと子どもたちは怯えあがる*7

Dieses Leben ist so schön, wer braucht ein Leben danach?

この世の生はすばらしすぎて、誰があの世の生なんて求めるんだ?*8

 

[Hook]

 

[Nico]

Die Kühe weiden hinter uns, wir rauchen Ott, spielen Tabla

牛たちが後ろで草をはみ、俺たちはクサを吸って、タブラを奏でる

Dort wo früher der Potsdamer Platz war

そこは以前ポツダム広場だったとこだ

Wenn ich aufwache streich' ich dir noch einmal durch's Haar

起きたらもう一度お前の髪をなでて

„Schatz, ich geh' zur Arbeit, bin gleich wieder da.“

「ダーリン、仕事に行って、すぐまた帰ってくるよ」

Wir steh'n auf wann wir wollen, fahren weg wenn wir wollen

おれたちは好きなときに起きて、好きなときに出発する

Seh'n aus wie wir wollen, haben Sex wie wir wollen

好きな格好して、好きなように一発する

Und nicht wie die Kirche oder Pornos es uns erzählen

教会やポルノが教えてくれたようにじゃなくて

Baby, die Zeit mit dir war so wunderschön

ベイビー、君との時間はすばらしく美しかった

Ja, jetzt ist es wieder aus, aber unsre Kinder wein'n nicht

そう、いまはもう終わっちまったけど、俺たちの子どもは泣いてないよ

Denn wir zieh'n sie alle miteinander auf

だって俺たちは一緒に子どもたちを育てるんだから

Erinnerst du dich noch, als sie das große Feuer löschen wollten?

子どもたちが大きな火を消そうとしたときのこと覚えてるかい?

Dieses Gefühl, als in den Flammen unsre Pässe schmolzen?

炎のなかで俺たちのパスポートが燃えてなくなってったときのあの感じを?

Sie dachten echt ihre Scheiße hält ewig

あいつらは自分たちのクソが永遠につづくとマジでおもってた

Ich zeig' den Klein'n Monopoly, doch sie verstehn's nicht

おれがモノポリーを見せてやっても、子どもたちはそれが分からない

„Ein Hundert-Euro-Schein? Was soll das sein?“

「100ユーロ紙幣?それがなんなの?」

„Wieso soll ich dir was wegnehm'n wenn wir alles teilen?“

「僕たちすべてを分け合ったのにどうして僕が君から奪わないといけないの?」*9

 

[Hook]

 

リリックの内容を読んでみてどうだったでしょうか。一方で、滅亡前の旧世界は、資本主義やキリスト教などで象徴され、滅亡後の新世界は、それらから解放されたユートピアとして描かれています。滅亡後の新世界のあまりの心地よさに、旧世界を滅ぼしてくれた核爆弾に感謝さえしています。

 しかしもちろん、この曲で、K. I. Z.は、実際に核爆弾を落として「自然に帰ろう」と主張しているわけではありません。滅亡後のユートピアは、現在わたしたちがあたかも普遍的な原理のように前提としている事柄を相対化したり、問題提起したりするためのレトリカルな装置として機能しています。 

  直接的な政治批判や社会批判とは違って、少しひねったアイロニカルな批判になっているところがこの曲のおもしろいところだとおもいます。

*1:Maximは、フランスに出自を持ち、自信も流暢なフランス語を話すことができます。今回紹介する曲もそうですが、いわゆる「コンシャスな」ラッパーです。例えば、ドイツの学生左派団体SDS(Sozialistisch-demokratischer Studierendenverband:社会民主主義学生連盟)の会議で、フィーメールラッパーSookeeとともに、ヒップホップにおける女性像やセクシズムそしてホモフォビアについてディスカッションしたそうです。

*2:K.I.Z - No Pasaran - YouTube

*3:正式名称は、Die Partei für Arbeit, Rechtsstaat, Tierschutz, Elitenförderung und basisdemokratische Initiative(労働、法治国家、動物保護、エリート養成そして草の根民主主義運動のための党)。Die Parteiは一応は、政党であるための法的な条件は満たしていますが、将来的に政権を担おうというような真面目な意図があるかは疑われており、おもしろ政党の一つと見なされてもいるようです。党首のMartin Sonnebornは、風刺作家でもあり、この政党自体風刺的なおもむきがあるようです。例えば、2013年のマニフェストを見ますと、1. 腐敗した分配の導入、2. サマータイムの廃止、3. フラッキング(石油の特殊な掘削方法のこと。フラッキングによる環境破壊はカナダなどで問題になっている。Klein, Naomi, This Changes Everything, 2014を参照。)は?もちろん!、4. 経営者の給与の制限、5. 都心のボケ(老化)対策、6. われわれには壁を作る計画がある、7. ギリシャから学ぶ、8. 一学年制の学校制度、9. 税制改革、10. 緑の党の種の保存、11. 選挙資格年齢の変更、12. メルケルをどけろ!、13. ビールが決める、とふざけてるように見えます。ただし、Die Parteiは、まさにこのように政治をおちょくることで政治を相対化し、人々になんらかの気づきを与えることを狙っているのだろうとおもいます。これはまさに今回取り上げたK. I. Z.の曲のスタンスと通ずるとおもいます。

*4:アダムとイブが神に背き知恵の実を食べて、自らが裸であることを恥じ入って、イチジクの葉で局部を隠した話が念頭に置かれています。服を着ること=恥を知ってることなので、服は神に背いたことの証なのです。

*5:ルカ書23章34節、「主よ、彼らをお許しください。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです」のもじり。まだ世界が滅びる前の話なので、「あいつら」とはおそらく資本家などが念頭に置かれているのだろう。聖書の一節をもじることで、Maximは、彼らが自分の悪事を知りながらそれをやっていると非難している。

*6:日本でも有名なあのネスレ。Rap Geniusの注釈によると、ネスレ遺伝子組み換え作物の件で以前から批判されているようで、ここのラインはそのことが念頭に置かれいるよう。つまり、世界が滅んでネスレが畑からいなくなったことでようやく本来の作物の味や匂いが取り戻されたということ。

*7:教皇が権威の象徴とされていて、新世界にはそうした権威がいないから子どもたちは恐れをなすということでしょうか。Rap Geniusの注釈では、カトリック教会での児童虐待の事件のことに触れられていて、「教皇」という言葉はその事件を連想させるものなのかもしれません。

*8:ここで言うあの世とは、キリスト教の教義で約束されている死後の世界のことです。このラインの意味は、死後の世界を望む必要がないくらい、この新世界は最高なんだということです。

*9:ゲームのモノポリーのルールを子どもたちが分からないということが意味しているのは、滅亡前の世界を知らない子どもたちは、資本主義の競争原理が分からないということです。そのことによって、互いに奪い合うという資本主義の原理が相対化されています。